許多英文俚語都不能從字面上簡略得去了解,懂俚語的真實意思,你才幹和歪果仁無障礙的溝通喲!
今日給我們共享幾個關於數學的俚語,它們真實的意思你都知道嗎?
五和十 ×
廉價產品;雜貨店,小零售店 √
怎樣了解five-and-ten表明廉價產品的意思?本來five-and-ten是five-and-ten-cent store的簡寫,美國人說習慣了就直接說five-and-ten,這兒的five表明5分錢,ten表明1角錢。
還有美國人說成five-and-dime 這兒的dime [daim] (美、加拿大)指一角銀幣。
In a five-and-ten-cent store , you can buy all manner of things.
在小雜貨店裡你能買到各式各樣的東西。
誰會有兩隻左腳?歪果仁是不是數錯啦?答案很簡略:並沒有。人家這是在描述「笨手笨腳」。
My wife is a good dancer, but I’ve got two left feet.
我太太舞跳得很好,但是我卻笨手笨腳。
深六 ×
丟掉,置之腦後 √
The agency gave my suggestions the deep six.
經銷處對我的主張置之腦後。
After I was given my first camera I was in seventh heaven.
我得到我的第一臺照相機後高興極了。
來歷:英語口語小鎮

Pin It